「薩爾達傳說(The Legend of Zelda)」中的人物、地點終於有正式的中文專有名詞啦~雖然玩過謎樣中文版的玩家們可能跟阿啦一樣,會不太習慣「海拉爾」變成「海拉魯」(氣勢頓時矮一截),但還是非常開心的呀~
讓我們先來瞧瞧宣傳影片吧!(影片版權屬於巴哈姆特GNN)
除此之外還有繁體中文版的官方網站,裡頭簡單介紹了一些關於「薩爾達傳說(The Legend of Zelda)」的歷史,還有關於時之笛的彩色劇情漫畫跟桌布供下載,當然最重要也少不了這回推出繁體中文版的「時之笛3D」一些簡單的介紹。這真是一個好的開端呀!希望老任能夠繼續推出更多中文版的遊戲,造福更多兩岸三地的玩家。
「薩爾達傳說:時之笛 3D(The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D)」官方網站預覽
「薩爾達傳說:時之笛 3D(The Legend of Zelda: Ocarina of Time 3D)」劇情漫畫預覽
沒有留言:
張貼留言
【回覆須知】
✔ 請注意網路禮儀,禁止口出惡言、廣告張貼。
✔ 可用語法請參考這篇。
✔ 與本文無關的留言請利用右側的「留言板」,反之請盡量留言在相關主題。
✔ OpenID留言,填入自己的網站、部落格網址即可。
✔ 圖片消失、檔案連結錯誤 / 更新,歡迎留言告知。
✔ 其他問題、想法,也歡迎留言說說....☺。